Skocz do zawartości

Analiza lingwistyczna komunikacji pisanej


Sponsi

Rekomendowane odpowiedzi

Cześć,

Już nie raz spotkaliście się zapewne z prośbami o „wykorzystanie” przy okazji jakiegoś projektu edukacyjnego (najczęściej chyba pojawiają się prośby o wypełnienie ankiety online), więc mam nadzieję, że moje zapytanie spotka się przynajmniej z identycznym aplauzem, jak przy okazji innych tego typu wątków.

Przygotowuję wykład z prezentacją na temat „Business translating & interpreting” i, choć mam jeszcze kilka dni na ewentualną zmianę tematu, mój wybór padł na – tytuł jeszcze nie ma docelowego kształtu – zagadnienia związane z problemem naleciałości (tzw. „transfer”) szyku zdania języka ojczystego ("syntax" - składnia... czy też innego rodzaju błędów – jeszcze nie podjąłem ostatecznej decyzji, zobaczymy na ile materiał, który mam nadzieję uzyskać, będzie pasował do mojej idei) w trakcie komunikacji pisemnej (e-mail) użytkownika usług internetowych z kraju, w którym język angielski nie jest językiem urzędowym (np. Polska) przeprowadzanej z firmą (biurem obsługi klienta?), która nie jest oryginalnie firmą z kraju, w którym język angielski jest językiem urzędowym (np. Niemcy). Idealna sytuacja to taka, gdy np. Polak pisze do BOK-u np. Hetznera i teraz chciałbym skupić się na tej wymianie korespondencji – dokonać analizy stopnia wpływu języka ojczystego (tzw. mother tongue) na jakość wypowiedzi (błędy w przekazie, składnia – np. źle stawiane pytania, itp.). To tak pokrótce.

Temat jest ogromny i na pewno tylko go „liznę”, ale o to mi właśnie chodzi – by poruszyć pewną kwestią podczas „International Week” w Belgii (w marcu 2009), na który to wyjazd będę się starał dostać pisząc odpowiedni abstract, itd. itp.

Moja prośba do braci internetowej jest taka – czy moglibyście wysłać mi swoje e-maile (wraz z historią, czyli poprzednimi odpowiedziami i reakcjami zagranicznego BOK-u) wraz z podaniem firmy i kraju, do których pisaliście? Mój adres: mwojaczek[małpa]wsb.gda.pl

Proszę również o swoje imię, nazwisko i nick internetowy, a także – w miarę możliwości – jakieś lepsze namiary oprócz adresu e-mail (być może będę chciał zadzwonić i zadać jakieś pytanie).

Cel tego przedsięwzięcia jest stricte niekomercyjny, oczywiście zostaną poszanowane wszelkie prawa autorskie, a nazwy użytkowników, wszelkie dane dostępowe, czy jakiekolwiek informacje mogące pomóc w „namierzeniu” czegokolwiek i dostępie do jakichkolwiek danych (jeśli sami ich nie wykasujecie) zostaną usunięte, również nazwy firm i adresy e-mail – wszystkie kluczowe informacje będą „wyiksowane” lub nazwane np. „firma1”. Nie ma mowy oczywiście o spamowaniu ani innych chorych sposobach na wykorzystanie tego, co mi przyślecie.

Jeśli ktoś zdecyduje się wysłać mi takie dane, będę bardzo wdzięczny – dodatkowo umieszczę odpowiednią adnotację w bibliografii prezentacji. Na pewno również napiszę do takiej osoby szerzej o projekcie, który – jak widać po moim podpisie – będę realizował jako pracownik Wyższej Szkoły Bankowej w Gdańsku.

Dzięki,

Sponsi

czyli

Miłosz Wojaczek

Wyższa Szkoła Bankowa w Gdańsku

mwojaczek[małpa]wsb.gda.pl

Strona mojego poprzedniego projektu, na "International Week" w Setúbal w Portugalii (kwiecień 2008): www.it.sponsi.net

EDIT:

W tym wątku będę pisał podziękowania za nadesłane materiały - jeśli ktoś coś wyśle i nie dojdzie - proszę pisać na milosz[małpa]epoczta.pl - nie wiem jak czuły jest antyspam WSB...

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Zarchiwizowany

Ten temat przebywa obecnie w archiwum. Dodawanie nowych odpowiedzi zostało zablokowane.

  • Ostatnio przeglądający   0 użytkowników

    • Brak zarejestrowanych użytkowników przeglądających tę stronę.
×
×
  • Dodaj nową pozycję...

Powiadomienie o plikach cookie

Umieściliśmy na Twoim urządzeniu pliki cookie, aby pomóc Ci usprawnić przeglądanie strony. Możesz dostosować ustawienia plików cookie, w przeciwnym wypadku zakładamy, że wyrażasz na to zgodę. Warunki użytkowania Polityka prywatności